Детские книжки — наилутший презент для вашего чада
Вы помните, какими были ваши детские книжки? Их разноцветные иллюстрации, которые еще пахнут типографской краской, скорее всего, навеки сохраняются в памяти у любого человека. Не важно, на каком языке вы произносите эту фразу: русском («книги для детей»), украинском (книги для дітей) или же на английском (“books for children”), она все время будит в вас самые приятные эмоции об этих причинах радости — фантастических мирах, населенных полюбившимися персонажами.
В наше время сложно понять то, что было время, когда детских книг не было. В течение многих лет единственное, что получали дети вместо детских книжек — былины и сказки вечером у печи. Что ж тут говорить о таких книгах, как детская энциклопедия или детские обучающие книги. А теперь даже можно детский ноутбук купить http://panama.ua/categorys/76274/, что уж говорить о об огромном выборе различных книг.
Первым, кто изобрел детские книжки, был известный баснописец Эзоп еще за несколько веков до нашей эры. На протяжении многих веков положение дел не менялось — до самого 17 века, когда, наконец-то появляются такие известные люди, как Шарль Перро, Джонатан Свифт, Даниэль Дефо, Братья Гримм. А вот начало новому периоду в литературе для детей положил ни кто иной, как Ганс Христиан Андерсен, создатель известнейших "Принцессы на горошине", "Гадкого утенка", "Огнива", "Дюймовочки" и множества других работ. В наше время именно в его день рождения — 2 апреля — отмечают Международный день детской книги.
В ХIХ веке все от мала до велика зачитываются случаями из жизни Тома Сойера, которого нам представил Марк Твен, и дивными произведениями Жюля Верна.
Малыши все время с радостью читали народные сказки с их хорошими и плохими, красивыми и уродливыми, но всегда такими родными персонажами. Для русских это "Колобок", "Пузырь, Соломенка и Лапоть", "Сестрица Аленушка и братец Иванушка", "Царевна-лягушка". Украинские «книги для дітей» рассказывали детям о таких сказочных персонажах, как Котигорошко, Лисичка-сестричка і Вовк-панібрат, Кіт у чоботях, Кривенька качечка, Івасик Телесик. К шведским малышам с повествований обращались Охотник Брюте, Маленькая Лиза, заколдованный кот Кип, к детям в Англии — феи Мерлиновой скалы, Хилтонский домовой, Том с ноготок, к немцам — умная Эльза, Эйленшпигель, Йоринда и Йорингель, к французам – Принцесса Mаркасса и птица Дредейн, Принцесса-Мышка, Фирозет.
Очень важно, чтобы мальчики и девочки знакомились с книгами на родном языке, ведь это разовьет словарный запас и не создаст сложностей в восприятии услышанного. Именно поэтому маленький русские лучше всего усвоят «книги для детей», украинцы «книги для дітей», а немецкие девочки и мальчики – «Kinderbüchern». И только потом, выучив какой-нибудь другой язык, можно перечитывать литературу на каких бы то ни было языках. Но первые книги для детей (не имеет значения, что это — детская энциклопедия или сборник стихов), как и родственники, должны обращаться к малышам лишь на родном языке.
С конца 20 века дети перестают читать так много, как раньше, детскую энциклопедию заменил поисковик в Интернете, а сборники рассказов — мультики и телепрограммы. Это, бесспорно, весьма нехороший признак. Для малышей ведь очень просто посмотреть телепередачу — лишь стоит широко открыть глаза. А для того, чтобы прочесть ту же литературу, уже нужно хотя бы немного и подумать, рассмотреть полученные сведения. Чтение литературы позитивно сказывается на развитии творческих способностей и воображения. Если мальчик или девочка перестает читать, он, по сути, прекращает думать. Взрослым нужно уяснить тот факт, что человеку, который любит читать, в будущем намного легче получить самое лучшее образование и престижную работу.